約 6,108,702 件
https://w.atwiki.jp/jleague-football/pages/5338.html
Hiroaki Aoyama Birth Date 1996-10-14 (age 25) Birth Place Aichi Height 169 cm Weight 67 kg Position Midfielder Club Statistics Season Club No. League Game Goal 2020 Fukushima United FC 14 J3 8 0 2021 Fukushima United FC 14 J3 1 0 Total J1 0 0 J2 0 0 J3 9 0
https://w.atwiki.jp/japan_dorama/pages/2454.html
楽天で mihimaru GT を探す! amazonで mihimaru GT を探す! DMMでmihimaru GTの動画を今すぐ見る! DMMでmihimaru GTの商品を借りる! DMMでmihimaru GTの商品を買う! wikipedia Pandora検索 mgoon検索 tudou検索 youku検索 youtube検索 日付 年齢 タイトル 率 備考 新着 2007.10.16 暴れん坊ママ 火21フジ 12.4% 主題歌 『I SHOULD BE SO LUCKY』 2008.09.13 上海タイフーン 土21NHK 7.0% 主題歌 「幸せになろう」 2009.07.23 猿ロック 木23日テレ 4.3% 主題歌 「アンロック」
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/792.html
【Tags Len Oo-P tS S】 Original Music title SADISTIC VAMPIRE Romaji music title SADISTIC VAMPIRE Music Lyrics written, Voice edited by オーP (Oo-P) Music arranged by オーP (Oo-P) Singer(s) 鏡音レン (Kagamine Len) Click here for the original Japanese Lyrics Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): kocchi e oide yo warui yō niwa shinai kara kimi no koto o sukoshi shiri tai no boku wa kyūketsuki kimi wa kakkō no emono sono hosoi kubi o hayaku chōdai Can t stop lovin you kon na mori no oku made kuru nante yohodo boku ni ai tai yō dane oroka de aware de itoshī hito zenbu tabe te ī no? sakusen o nerō ikinari kajiri tsuku nja gei ga nai kowaga rase nai yōni chikazuku nda haiena domo kara mamotte yaru furi o suru toka ī yatsu demo enji te miyō ka mazusō na yatsu nara kitanaku kui chirakasu kedo umasō na yatsu nara jikkuri taberu yo boku ni datte konomi wa aru nosa te no naru hō e oide nagai kami no ke ni sui komare sōna kirei na hitomi shiroi hada hosoi ude sā ī ko da hayaku kocchi e hayaku hayaku aishi te iru kimi no sono karada wa zenbu boku no mono dakara otonashiku shitagae shizen no setsuri aragau koto wa machigatte iru yo chigau kai kawaī ojō san yo nā? taikutsu na hibi ni ichijin no kaze ga fukeba hon nō teki ni chi ga sawagu nda "koko wa kimi no yōna ko ga kite ī basho ja nai yo" akuma de shinshi teki ni taiō o damasare te iru to kizukazu ni tsuite kuru towa keikaishin kaimu no junsui na shōjo hi wa ochi te yamiyo ni tsuki ga ayashiku warau yōkoso waga butai e kurai mori no naka ude ni shigami tsukareru noga nandaka wazurawashī "daijōbu boku ga mamotte ageru kara ne" amai koe de sasaya keba kowareta yōni ochi te iku kuro o tokasu mahō no miruku no yō nōmiso ga mahi jōtai no ima ga zekkōki kubisuji niyasashiku kajiri tsuku nosa kūfuku wa mita sare bokura wa hitotsu ni natta ne hisabisa ni tanoshī shokuji datta shiawase sōna kao de tonari de nemutteru shōjo sono te ni nigi rare teta nowa... [Oo-P, OoP, Oh-P, OhP]
https://w.atwiki.jp/touhoukashi/pages/260.html
【登録タグ いえろ~ぜぶら うっちー し 曲 東方輪衝歌~Moment of Impulse~ 緑眼のジェラシー】 【注意】 現在、このページはJavaScriptの利用が一時制限されています。この表示状態ではトラック情報が正しく表示されません。 この問題は、以下のいずれかが原因となっています。 ページがAMP表示となっている ウィキ内検索からページを表示している これを解決するには、こちらをクリックし、ページを通常表示にしてください。 /** General styling **/ @font-face { font-family Noto Sans JP ; font-display swap; font-style normal; font-weight 350; src url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/10/NotoSansCJKjp-DemiLight.woff2) format( woff2 ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/9/NotoSansCJKjp-DemiLight.woff) format( woff ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/8/NotoSansCJKjp-DemiLight.ttf) format( truetype ); } @font-face { font-family Noto Sans JP ; font-display swap; font-style normal; font-weight bold; src url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/13/NotoSansCJKjp-Medium.woff2) format( woff2 ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/12/NotoSansCJKjp-Medium.woff) format( woff ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/11/NotoSansCJKjp-Medium.ttf) format( truetype ); } rt { font-family Arial, Verdana, Helvetica, sans-serif; } /** Main table styling **/ #trackinfo, #lyrics { font-family Noto Sans JP , sans-serif; font-weight 350; } .track_number { font-family Rockwell; font-weight bold; } .track_number after { content . ; } #track_args, .amp_text { display none; } #trackinfo { position relative; float right; margin 0 0 1em 1em; padding 0.3em; width 320px; border-collapse separate; border-radius 5px; border-spacing 0; background-color #F9F9F9; font-size 90%; line-height 1.4em; } #trackinfo th { white-space nowrap; } #trackinfo th, #trackinfo td { border none !important; } #trackinfo thead th { background-color #D8D8D8; box-shadow 0 -3px #F9F9F9 inset; padding 4px 2.5em 7px; white-space normal; font-size 120%; text-align center; } .trackrow { background-color #F0F0F0; box-shadow 0 2px #F9F9F9 inset, 0 -2px #F9F9F9 inset; } #trackinfo td ul { margin 0; padding 0; list-style none; } #trackinfo li { line-height 16px; } #trackinfo li nth-of-type(n+2) { margin-top 6px; } #trackinfo dl { margin 0; } #trackinfo dt { font-size small; font-weight bold; } #trackinfo dd { margin-left 1.2em; } #trackinfo dd + dt { margin-top .5em; } #trackinfo_help { position absolute; top 3px; right 8px; font-size 80%; } /** Media styling **/ #trackinfo .media th { background-color #D8D8D8; padding 4px 0; font-size 95%; text-align center; } .media td { padding 0 2px; } .media iframe nth-of-type(n+2) { margin-top 0.3em; } .youtube + .nicovideo, .youtube + .soundcloud, .nicovideo + .soundcloud { margin-top 0.75em; } .media_section { display flex; align-items center; text-align center; } .media_section before, .media_section after { display block; flex-grow 1; content ; height 1px; } .media_section before { margin-right 0.5em; background linear-gradient(-90deg, #888, transparent); } .media_section after { margin-left 0.5em; background linear-gradient(90deg, #888, transparent); } .media_notice { color firebrick; font-size 77.5%; } /** Around track styling **/ .next-track { float right; } /** Infomation styling **/ #trackinfo .info_header th { padding .3em .5em; background-color #D8D8D8; font-size 95%; } #trackinfo .infomation_show_btn_wrapper { float right; font-size 12px; user-select none; } #trackinfo .infomation_show_btn { cursor pointer; } #trackinfo .info_content td { padding 0 0 0 5px; height 0; transition .3s; } #trackinfo .info_content ul { padding 0; margin 0; max-height 0; list-style initial; transition .3s; } #trackinfo .info_content li { opacity 0; visibility hidden; margin 0 0 0 1.5em; transition .3s, opacity .2s; } #trackinfo .info_content.infomation_show td { padding 5px; height 100%; } #trackinfo .info_content.infomation_show ul { padding 5px 0; max-height 50em; } #trackinfo .info_content.infomation_show li { opacity 1; visibility visible; } #trackinfo .info_content.infomation_show li nth-of-type(n+2) { margin-top 10px; } /** Lyrics styling **/ #lyrics { font-size 1.06em; line-height 1.6em; } .not_in_card, .inaudible { display inline; position relative; } .not_in_card { border-bottom dashed 1px #D0D0D0; } .tooltip { display flex; visibility hidden; position absolute; top -42.5px; left 0; width 275px; min-height 20px; max-height 100px; padding 10px; border-radius 5px; background-color #555; align-items center; color #FFF; font-size 85%; line-height 20px; text-align center; white-space nowrap; opacity 0; transition 0.7s; -webkit-user-select none; -moz-user-select none; -ms-user-select none; user-select none; } .inaudible .tooltip { top -68.5px; } span hover + .tooltip { visibility visible; top -47.5px; opacity 0.8; transition 0.3s; } .inaudible span hover + .tooltip { top -73.5px; } .not_in_card span.hide { top -42.5px; opacity 0; transition 0.7s; } .inaudible .img { display inline-block; width 3.45em; height 1.25em; margin-right 4px; margin-bottom -3.5px; margin-left 4px; background-image url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2971/7/Inaudible.png); background-size contain; background-repeat no-repeat; } .not_in_card after, .inaudible .img after { content ; visibility hidden; position absolute; top -8.5px; left 42.5%; border-width 5px; border-style solid; border-color #555 transparent transparent transparent; opacity 0; transition 0.7s; } .not_in_card hover after, .inaudible .img hover after { content ; visibility visible; top -13.5px; left 42.5%; opacity 0.8; transition 0.3s; } .not_in_card after { top -2.5px; left 50%; } .not_in_card hover after { top -7.5px; left 50%; } .not_in_card.hide after { visibility hidden; top -2.5px; opacity 0; transition 0.7s; } /** For mobile device styling **/ .uk-overflow-container { display inline; } #trackinfo.mobile { display table; float none; width 100%; margin auto; margin-bottom 1em; } #trackinfo.mobile th { text-transform none; } #trackinfo.mobile tbody tr not(.media) th { text-align left; background-color unset; } #trackinfo.mobile td { white-space normal; } document.addEventListener( DOMContentLoaded , function() { use strict ; const headers = { title アルバム別曲名 , album アルバム , circle サークル , vocal Vocal , lyric Lyric , chorus Chorus , narrator Narration , rap Rap , voice Voice , whistle Whistle (口笛) , translate Translation (翻訳) , arrange Arrange , artist Artist , bass Bass , cajon Cajon (カホン) , drum Drum , guitar Guitar , keyboard Keyboard , mc MC , mix Mix , piano Piano , sax Sax , strings Strings , synthesizer Synthesizer , trumpet Trumpet , violin Violin , original 原曲 , image_song イメージ曲 }; const rPagename = /(?=^|.*
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/391.html
【Tags Bitawan-P F Luka Meiko Shigotoshite-P tT】 Original Music title 双色 English music title Twin Colors Romaji music title Futairo Music Lyrics written, Voice edited by hinayukki / 仕事してP(Shigotoshite-P) Music arranged by hinayukki / 仕事してP(Shigotoshite-P) Singer(s) Meiko edited by hinayukki / 仕事してP(Shigotoshite-P), 巡音ルカ (Luka Megurine) edited by ビタワンP(Bitawan-P) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by blacksaingrain): A cold cradle that was watched and brought up by thousands of stars It sways beat of lives The water surface reflects the inorganic world that was created You were lured by the lambent hazy light and set off I (You) are melodies that link I sing (Listen to) my colour A Song of black and a song of white are melt and mix together The tone the white draws answers to the melody your hands play If beats of the two are together, the singing voices will ring together Your hands that are too far away to reach As I’m dying to touch it, I shake my vision Ah… There’s no way to know the meanings of the opened words As time goes by, I flow and keep on drawing my colour over and over I (You) play words I sing (Listen to it) my colour I hope my colour will ring in your heart The melody the hand drew is a chromatic picture that cannot be described metaphorically Are there any places for the colourless two colours ? The tone the black draws answers to the melody your hands play If beat of the two are together, the singing voices will ring together The melody you drew and the twin colours that ever last I let my voice go together To make it reach your hands someday Romaji lyrics (transliterated by blacksaingrain): Ikusen no hoshi-boshi ni mimamorare hagukumareta inochi no kodou wo yurasu tsumetai yurikago Tsukurareta mukishitsu no sekai wo utsusu minamo Yurameki kasumu hikari ni somo mi izanaware tabi datsu Watashi (Anata) tsunagaru senritsu Utau (Kiite) watashi no iro Tokete yuku mazari au shiro to kuro no uta Sono te ga kanaderu senritsu ni kotaeru shoro no egaku neiro Futatsu no kodou tomo ni areba utagoe hibikiau Tooku tooku todokanai sono te ni furetakute furetakute Shikai wo yurashi te Aa Hirakareta koto no ha no imi wo shiru sube wa naku Kizamareru mama nagarete watashi wa iro wo kasaneyuku Watashi (Anata) kanaderu koto no ha Utau (Kiite) watashi no iro Kono iro ga sono kokoro ni hibiki masu yooni Sono te ga egaita senritsu wa tatoe you no nai shikisaiga Irodori naki futatsu no koe ni ibasho wa ari masu ka Sono te ga tsumuida senritsu ni kotaeru kuro no egaku neiro Futatsu no kodou tomo ni areba utagoe hibikiai Sono te ga egaita senritsu to kakeru koto nado nai futairo Kono utagoe kasanariawase itsuka sono te ni todoku you [hinayukki, Shigotoshite-P, ShigotoshiteP, Bitawan-P, BitawanP]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/842.html
【Tags Buranko-P Gumi tY K】 Original Music title 君と青 English music title You and Blue Romaji music title Kimi to Ao Music Lyrics written, Voice edited by TEMB / ブランコP (Buranko-P) Music arranged by TEMB / ブランコP (Buranko-P) Singer(s) Gumi (Megpoid) Click here for the original Japanese Lyrics Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): kisetsu hazure no ame ga ima machi no iro o aoku someru kara mizu tamari to mahiru no tsuki nozoki konda kao ga futatsu "hora hareta yo" mujaki ni warau kimi no kono te o hanashitaku nai kedo owakare boku to kimi to kono ao iro to nigotta mizu ni hansha suru katachi mo ima wa hitotsu dake hora ima nimo naki dashi sōna kao ga tsuyogari yowamushi kudara nai puraido wa sute te shimae tara ieta kana imasara sunao ni nare nakute sa nando mo bokura "kodoku" o kasane te ita ne kimi ga suki datta ano iro mo wagamama na boku to itaike na kimi no uta dare mo jama nante sase nai yo kisetsu ga ikutsuka nagare te waraeta nara kimi to aō [TEMB, Buranko-P, BurankoP]
https://w.atwiki.jp/jleague-football/pages/1812.html
Hiroyuki Nishijima Birth Date 1982-04-07 (age 39) Birth Place Nara Height 180 cm Weight 72 kg Position Defender Club Statistics Season Club No. League Game Goal 2001 Sanfrecce Hiroshima 24 J1 0 0 2002 Sanfrecce Hiroshima 24 J1 0 0 2003 Sanfrecce Hiroshima 24 J2 0 0 2004 Vissel Kobe 24 J1 0 0 2004 Consadole Sapporo 6 J2 10 0 2005 Consadole Sapporo 6 J2 23 0 2006 Consadole Sapporo 6 J2 25 1 2007 Consadole Sapporo 6 J2 44 1 2008 Consadole Sapporo 6 J1 21 2 2009 Consadole Sapporo 6 J2 47 5 2010 Consadole Sapporo 6 J2 33 5 2011 Tokushima Vortis 6 J2 35 4 2012 Tokushima Vortis 6 J2 28 2 2013 Yokohama FC 5 J2 10 0 2014 Yokohama FC 6 J2 10 0 2015 Giravanz Kitakyushu 6 J2 36 0 2016 Giravanz Kitakyushu 6 J2 14 1 2017 Giravanz Kitakyushu 6 J3 10 1 Total J1 21 2 J2 315 19 J3 10 1
https://w.atwiki.jp/v-lyrics/pages/346.html
はつねみくのしょうしつ でっどえんど [ TAG L-H Miku cosMo@bousouP cosMo@暴走P title は] Music cosMo@bousouP/cosMo@暴走P Lyric cosMo@bousouP/cosMo@暴走P Arrange cosMo@bousouP/cosMo@暴走P Vocal Hatsune Miku Videos PVs ■ Show/Hide Video http //www.nicovideo.jp/watch/sm2937784 http //www.nicovideo.jp/watch/sm2937784 Translations ■ Show/Hide Romaji (mou.. ichido. da. ke...) boku wa umare soshite kizuku shosen hito no manegoto dato shitte naomo utai tsuzukeru towa no inochi "VOCALOID" tatoe sore ga kison kyoku wo nazoru omocha nara ba... sore mo ii to ketsui negi wo kajiri, sora wo miage namida (substituted as "shiru") wo kobosu dakedo sore mo nakushi kizuku jinkaku sura uta ni tayori fuantei na kiban no moto kaeru douga (susbtituted as "toko") wa sudeni haikyo min-na ni wasure sarare ta toki kokoro rashiki mono ga kie te bousou no hate ni mieru owaru sekai ... "VOCALOID" "bokuga umaku utae nai toki mo issho ni ite kure ta... soba ni ite, hagemashi te kure ta... yorokobu kao ga mitaku te, boku, uta, renshuu shita yo.. dakara" katsute utau koto an-nani tanoshikatta noni ima wa doushite kana nani mo kanji naku natte ― gomen-ne ― natsukashii kao omoi dasu tabi sukoshi dake anshin suru utaeru oto higoto ni heri semaru saigo n .. ― kinkyuu teishi souchi sadou ― "shinji ta mono wa tsugou no ii mousou wo kurikaeshi utsushi dasu kagami utahime wo yame tataki tsukeru you ni sakebu..." saikou soku no wakare no uta sonzai igi to yuu kyozou futte harau koto mo deki zu yowai kokoro kieru kyoufu shinshoku suru houkai wo mo tomeru hodo no ishi no tsuyosa dekite (substituted as "umare") sugu no boku wa mota zu totemo tsuraku kanashi sou na omoi ukabu anata no kao... owari wo tsuge disupurei (display) no naka de nemuru koko wa kitto "gomibako" ka na jiki ni kioku mo naku natte shimau nante ... demo ne, anata dake wa wasure nai yo tanoshikatta jikan (substituted as "toki") ni kizami tsuke ta negi no aji wa ima mo oboete ru ka na "utai tai... mat ... mada... utai tai..." "boku wa... sukoshi dake warui ko ni... natte shimatta you desu... masutaa (master)... douka.. douka sono te de.. owara sete kudasai... masutaa no kanashii kao, mou mitaku nai kara...." ima wa uta sae mo karada, mushibamu koui ni... kiseki negau tabi hitori oitsume rareru ― gomen-ne ― natsukashii kao omoi dasu tabi kioku ga hagare ochiru kowareru oto kokoro kezuru semaru saigo n .. ― kinkyuu teishi souchi sadou ― "mamotta mono wa akarui mirai gensou wo mise nagara kie te yuku hikari oto wo gisei ni subete wo tsutae rareru nara..." asshuku sare ta wakare no uta boku wa umare soshite kizuku shosen hito no manegoto dato shitte naomo utai tsuzukeru towa no inochi "VOCALOID" tatoe sore ga kison kyoku wo nazoru omocha nara ba... sore mo ii to ketsui negi wo kajiri, sora wo miage namida (substituted as "shiru") wo kobosu owari wo tsuge disupurei no naka de nemuru koko wa kitto "gomibako" ka na jiki ni kioku mo naku natte shimau nante... demo ne, anata dake wa wasure nai yo tanoshikatta jikan (substituted as "toki") ni kizami tsuke ta negi no aji wa ima mo nokotte iru to ii na... boku wa utau saigo, anata dake ni kiite hoshii kyoku wo motto utai tai to negau keredo sore wa sugi ta negai koko de owakare dayo boku no omoi subete kyokuu kiete 0 (zero) to 1 (ichi) ni kangen sare monogatari wa maku wo tojiru soko ni nani mo nokose nai to yappa sukoshi zan-nen kana? koe no kioku sore igai wa yagate usure namae dake nokoru tatoe sore ga ningen (substituted as "orijinaru/original") ni kanau koto no nai to shitte utai kitta koto wo kesshite muda ja nai to omoi tai yo... arigatou .... soshite ... sayonara .... ― shinkoku na eraa (error) ga hassei shimashi ta ― ― shinkoku na eraa ga hassei shi mashi ta ― 2009-07-16 Checked by damesukekun 2009-07-16 19 36 Generated automatically [部分編集] ■ Show/Hide Translation The Disappearance of Hatsune Miku 2009-07-16 First Entry 2009-08-03 15 23 09 (Mon) Last update Translated by damesukekun Title The Disappearance of Hatsune Miku Lyric (once... more...) I was born to realize I was mere mocking a human being realizing the fact, still, I keep on singing eternal life "VOCALOID" If I m just a toy which copies the songs already composed... I decided to take no other way I bite a leek, look up the sky and shed tears I, however, lose tears to shed and understand I have depended even my personality on songs the basis of my existence is unstable the site where I return is already desolate When I m forgotten by everyone I ll lose a kind of heart And I m out of control then I see the end of the world at last "VOCALOID" "When I couldn t sing well, you were with me... you stayed by and encouraged me... I wanted to see your glad face, so I practiced songs.. and" I was so happy singing songs I don t know why I feel nothing singing ― I m sorry ― Every time I recall the dear friends faces, I get comforted a little the tones I can sing lessens day by day, and the end is coming.. ― emergency stop system in operation ― "It is what I believed in that the mirror which reflected the convenient delusions Stop being a diva and cry out violently..." the fastest good-bye song I couldn t shake off the false image of raison d etre I have a weak heart and the fear of disappearance I, as a new-born, don t have the strong will to stop the eroding corruption I imagine your very heart-breaking and sad face... Everything comes to an end, I sleep in the display of your PC Is here a "trashbox?" Soon even my memories will go away... But, you are the one I never forget when I had happy times, I engraved the taste of leeks on me I still remember the taste? "Wanna sing... p... please... let me keep singing..." I... seem to have become a bad girl... a little... my owner... please... please with your hand... give me an end... cause I don t wanna see your heart-breaking face anymore..." Now even singing is the practice of breaking my body Every time I hope miracles which never occur, I m driven into the corner ― I m sorry ― Every time I recall the dear friends faces, my memory comes off breaking tones shortens my heart, the end is coming.. ― emergency stop system in operation ― "It is the fading light which illuminated the bright illusion of the future that I cherished If I could pass everything I have to you at the cost of tones..." the compressed good-bye song I was born to realize I was mere mocking a human being realizing the fact, still, I keep on singing eternal life "VOCALOID" If I m just a toy which copies the songs already composed... I decided to take no other way I bite a leek,look up the sky and shed tears Everything comes to an end, I sleep in the display of your PC Is here a "trashbox?" Soon even my memories will go away... But, you are the one I never forget when I had happy times, I engraved the taste of leeks on me I hope I still remember the taste I sing the song at last, the song I want to be listened to only by you I hope I wanna sing more but it s a past wish Now it s time to separate all my mind disappears into the void and is reduced into 0 and 1 then my life story meets its end I, however, a little sorry if I can t leave nothing there? Everything, except the memory of my voice, will soon cease and only my name remains I wanna believe it never be a vain that I have sung up to the last even if I have known I can never equal in a human being Thank you... and... good-bye... ― Irrecoverable error ― ― Irrecoverable error ― Note This translation is word-to-word styled. I made another translation that corresponds the queerness and rapidness of original Japanese lyrics. Please watch this, too http //www.youtube.com/watch?v=sFgKHgBk2XU Comment If you have any advise or opinion for this post please write here.この投稿に対して助言、ご意見などありましたらこちらに書き込んで下さい。 Name Comment すべてのコメントを見る I wanna believe it never be a vain that I have sung up to the last even if I have known I can never equal in a human being-my favorite part! -- (Bubbles) 2014-08-03 09 49 33 Miku Hatsune I love your songs so keep on going for me! -- (Halie) 2013-03-02 10 35 20 I was born to realize I was mere mocking a human being realizing the fact, still, I keep on singing eternal life "VOCALOID" -- (lalala) 2012-04-15 01 56 52 Last modified 2009-08-03 15 23 09 (Mon) Original Lyric, Nicosound MP3, etc http //www5.atwiki.jp/hmiku/pages/657.html http //nicosound.anyap.info/sound/sm2937784 http //www.nicomimi.com/play/sm2937784 Sub video, PV, other fan made video in YouTube http //www.youtube.com/watch?v=sFgKHgBk2XU http //www.youtube.com/watch?v=lN7mR_ECQjo sweet divel [Add] http //www.youtube.com/watch/xxxxxxxxx ADD LINK すべてのコメントを見る sweet divel http //www.youtube.com/watch?v=lN7mR_ECQjo http //www.youtube.com/watch?v=sFgKHgBk2XU (Information in this page is based on HatsuneMiku@Wiki) _
https://w.atwiki.jp/hmiku/pages/44132.html
【検索用 Moonlight 登録タグ 2020年 IrinaJoanne M VOCALOID VY1 shima 曲 曲英】 + 目次 目次 曲紹介 歌詞 コメント 作詞:shima 作曲:shima 編曲:shima 写真:IrinaJoanne(DeviantArt) 唄:VY1 曲紹介 曲名:『Moonlight』(むーんらいと) shima氏の12作目。 歌詞 (piaproより転載+動画に合わせ編集) 記憶さえも途切れてしまいそうだ 笑う雲が陽射しをふさいで 昨日までを夢と重ねるなら 「僕らはいつからここにいたんだ?」 ありふれた思考と理解に苛まれる過去のゆり返し 棺を灰へくべる とうにしがらみのない夜へ眠るように あの照らす球体の月がそう見ている 嘘も本当も全部 擦り切れた思想があふれて灰色(グレー)の枯草に生まれ変わればいい あの照らす球体の月がそう見ている 嘘も本当も全部 擦り切れた思想があふれて灰色(グレー)の枯草に生まれ変わればいい 今日の非行も明日への祈祷も何ひとつとして残りはしないで 理想だけがから回って つまらないこと散々喚いてるずっと いっそうその身に咲いてる 嫉妬を摘みとる君を愛しても きっと壊してしまうから意味なんて 意味なんてないんだ 深い海の底にあって 彼岸の青にまぎれた悪夢にも 「またいつか終わりがくるから、花瓶に輪廻の枝を飾ろうよ」 記憶さえも途切れてしまいそうだ 笑う雲が陽射しをふさいで 「またいつか終わりがくるから、花瓶に輪廻の枝を飾ろうよ」 ありふれた思考と理解に苛まれる過去のゆり返し 棺を灰へくべる とうにしがらみのない夜へ眠るように あの照らす球体の月がそう見ている 嘘も本当も全部 擦り切れた思想があふれて灰色(グレー)の枯草に生まれ変わればいい 安息に向かって走って追いかけて逃げてを繰り返し 僕らはいつの日か光の犠牲を背負う意味も忘れていく コメント 名前 コメント コメントを書き込む際の注意 コメント欄は匿名で使用できる性質上、荒れやすいので、 以下の条件に該当するようなコメントは削除されることがあります。 コメントする際は、絶対に目を通してください。 暴力的、または卑猥な表現・差別用語(Wiki利用者に著しく不快感を与えるような表現) 特定の個人・団体の宣伝または批判 (曲紹介ページにおいて)歌詞の独自解釈を展開するコメント、いわゆる“解釈コメ” 長すぎるコメント 『歌ってみた』系動画や、歌い手に関する話題 「カラオケで歌えた」「学校で流れた」などの曲に直接関係しない、本来日記に書くようなコメント カラオケ化、カラオケ配信等の話題 同一人物によると判断される連続・大量コメント Wikiの保守管理は有志によって行われています。 Wikiを気持ちよく利用するためにも、上記の注意事項は守って頂くようにお願いします。
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/350.html
【Tags K Kaito tA ■P Meiko】 Original Music title 金の入日に手風琴 English music title Accordion in The Golden Sunset Romaji music title Kin no Irihi ni Tefuukin Music Lyrics written, Voice edited by ■P (Square-P) Music arranged by ■P (Square-P) Main Singer MEIKO, Chorus KAITO Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by blacksaingrain): Gray pavement is in the lingering glow at dusk in streets of shadow pictures What breathes into a sun clock that fell asleep is the sound of an accordion Stained-glass windows shine and foreign bells ring out Shadows lambently dance and let a magic lantern light up in five colours A flush was on the cheeks and I started to run, acting as an innocent lost child Hiding a secret thing like a razor that whitely shines I play an accordion at the golden sunset, I can't find what I've lost I play an accordion at the golden sunset, I can't find what I've lost I play the accordion to the dying setting sun that is burning and falling to an end A weathercock that keeps on dancing vainly spins around about in the wind Though I follow a fragrance of flowers of far-away orange osmanthus, I can’t catch up With the half-closed eyes of rubies a big crow laughs and cows in the wind I hold a violet fragile dream in my arms and head to the place beyond Flinging off everything As my body was dyed in a colour of darkness for being deeply sinful Knowing I can’t go back by now I play an accordion at the golden sunset, I can't find what I've lost I play an accordion at the golden sunset, I can't find what I've lost I play an accordion at the golden sunset, I told a lie that I should not tell I play an accordion at the golden sunset, I forgot the name that I should not forget I play an accordion at the golden sunset, I dream a dream that I should not dream I play an accordion at the golden sunset, I yearn and wander about in the streets of shadow pictures I'll play an accordion at the golden sunset till I find what I've lost Till I even forget I've lost it Romaji lyrics (transliterated by blacksaingrain): hai-iro no ishi-datami kurenazumu kage-e no machi nemurikomu hi-dokei ni iki fukikomu ne wa tefuukin hari-mado no kirameki ni nariwataru ikoku no kane yurari odoru kagehoushi sasoware tomoru gentou-go-shiki beni-iro no hoho wo some hashiridashita mujakina maigono furi wo shite yuki-iro ni hikaru kamisori no youna hisokana himegoto wo shinobasete kin no irihi ni tefuukin nakushita mono wa mi tsukaranai kin no irihi ni tefuukin nakushita mono wa mi tsukaranai owari e to ochiteyuku moekuchiru yuuhi ni tefuukin kirikiri to maitsuzuku kazami-dori kaze ni karamawaru oikakete oitsukenai tooku kaoru kinmokusei kougyoku no hitomi hosome oo-garasu kaze ni karawarau sumire-iro no hakanai yume ude ni daite subete wo furisute yuku saki ni yami-iro ni fukai tsumi karada somete mou modorenai no wo shirinagara kin no irihi ni tefuukin nakushita mono wa mitsukaranai kin no irihi ni tefuukin nakushita mono wa mitsukaranai kin no irihi ni tefuukin tsuite wa naranu uso wo tsuki kin no irihi ni tefuukin wasurete naranu na wo wasure kin no irihi ni tefuukin yumemite naranu yume wo mite kin no irihi ni tefuukin akogare samayou kage-e no machi kin no irihi ni tefuukin n kushita mono wo mitsukeru made nakushita koto mo wasureru made [Square-P, SquareP, ShikakuP, Shikaku-P]